Tuesday, April 1, 2014

Who doesn't love linguistics?

""She Keeps Me Warm"

She says I smell like safety and home
I named both of her eyes “Forever” and “Please don’t go”
I could be a morning sunrise all the time, all the time yeah
This could be good, this could be good

And I can’t change, even if I tried
Even if I wanted to
And I can’t change, even if I tried
Even if I wanted to
My love, my love, my love, my love
She keeps me warm, she keeps me warm

What’s your middle name?
Do you hate your job?
Do you fall in love too easily?
What’s your favorite word?
You like kissing girls?
Can I call you baby?
Yeah, yeah

She says that people stare ‘cuz we look so good together
Yeah, yeah, yeah

And I can’t change, even if I tried
Even if I wanted to
And I can’t change, even if I tried
Even if I wanted to
My love, my love, my love, my love
She keeps me warm, she keeps me warm [x2]

I’m not crying on Sundays, I’m not crying on Sundays [x2]
Love is patient, love is kind [x4]
My love, my love, my love, my love
She keeps me warm, she keeps me warm"

This song is by Mary Lambert. Yes, parts of it were also in Same Love by Macklemore.

So I heard someone on youtube (I think it was in a cover of Let It Go) mention putting things through multiple layers of google translate and coming out with interesting, and sometimes really deep, results. So I decided to.
I took the entire song and ran it through about 20 languages, occasionally having to start over because some languages don't translate properly into other, like Punjabi and Greek, but after a little while I found a combination with no problems.
(The languages include; Finnish, Spanish, French, Portuguese, Mandarin, German, Russian, and Croatian, among others.)

My end result was pretty interesting;
"
She said I feel like security and home
Asked if his eyes "Forever" and "Do not go"
The sun could be run all the time, all the time, it is
This can be good, can be a good

And I can not change, even if I did
Even if I were
And I can not change, even if I did
Even if I were
My love, my love, my love, my love
It keeps me warm, it will keep me warm

What is your name?
Do you hate your job?
You fall in love easily?
What is your favorite word?
As the girls to kiss?
Can I call you baby?
Yeah, yeah

He says that people see 'cuz we're also in conjunction with
Yes, yes,

And I can not change, even if I did
Even if I were
And I can not change, even if I did
Even if I were
My love, my love, my love, my love
It keeps me warm, it keeps me warm [x2]

I'm crying on Sunday, I can not cry on Sunday [x2]
Love is patient, love is kind [x4]
My love, my love, my love, my love
It keeps me warm, it will keep me warm"
Now, of course, there are grammatical errors, like a word for word translation from nearly any language, but what I want to look at are the grammatical differences that actual change the meaning.

"And I can not change, even if I did
Even if I were
And I can not change, even if I did
Even if I were
My love, my love, my love, my love
It keeps me warm, it will keep me warm"
The chorus has the most meaning to me. The change is haunting, even though it's just from "tried" to "did." It still means the same thing, only a bit more powerful in my opinion. To me, it's saying that even if she (The speaker is pretty obviously a lesbian woman.) did change, she would stay fundamentally the same, as is true of most people. 
Now this is the exciting part to me, because this almost stops being a song that apostrophizes a person, and something addressing the idea of love. Even more than that, it changes from "She keeps me warm" to "It keeps me warm," deftly throwing out the idea that you need someone to keep you warm at night. All you really need is a connection with someone; be it a friend, family member, lover, or pet.
Then this happens, "I'm crying on Sunday, I can not cry on Sunday [x2]." Now let me tell you, this line would make me cry if it were actually in the song. The desperation that this line resonates makes my soul ache, and the fact that, even though I feel it's more emotional this way, that pain carried itself through so many languages tells me that it's universal.
Not many things are the same in every language.
A laugh.
A moan. (Not the sexual kind)
A sob.
A moan. (the sexual kind, this time)
Emotions, however, have no such language barriers. A woman who loses her child will still cry the same, no matter what corner of the world that she's from. Children still giggle in the most heart-enchantingly adorable way, even if their from separate continents. 

No comments:

Post a Comment